すごい朝

A gorgeous morning.

image

早速楮蒸していきます

上にイモと卵をのせて一緒に蒸します。

Steaming Kozo
With some sweeet potatoes and eggs on top.

image

天気に恵まれて助かります!

The weather is also helping me!

image
image

中の状況をこのつつからの情報だけで想像します。

蒸気と香り

炊き始めの香りはエグミがあります

途中エグミが薄くなり

柔らかい香りになったらOKです。

徳島の原料屋のおっちゃんと5年ほど一緒に楮と三椏を蒸して勉強させていただいた時に覚えました。

なつかしいです。

今はもう他界されていますが

戦争を経験されていて

何か聞くと潜水艦の話から始まるんです。

だから話が長くなる!

よく、興味深く聞き入っていました。

いろんな人の時代を超えてきた知恵を分けていただいてることで

自分の作業の一つ一つが成り立っています。

I visualize the condition of the inside of the barrel just by the information coming out from this pipe – the steam and smell.
At the beginning, the smell has bitterness and astringency.
That smell fades away in time
And changes to a soft smell, which indicates that Kozo is ready.
I had a chance to learn these things when I steamed Kozo and Mitsumata for about 5 years with a person who was a dealer of paper materials.
It’s been a long time.
He has already passed away.
Every time I asked a question, he started with a story of a submarine,
As he went to the war.
That is why he always had a long answer!
I would listen to him attentively.
Each process of my work is built upon the knowledge and wisdom that had withstood the test of time, shared by different persons.

image

今回蒸気確認口の内側のパイプの向きを変えてみました。

今までは下から上に上がる蒸気をチェックしてましたが

今回は一度天井に当たって戻る蒸気で中の様子を観察することにしました。

This year, I turned the inside pipe through which the steam comes out.
While I used to check the upward steam,
I tried to observe the inside condition, this time, by the downward steam that once hit the celling of the barrel.

image

豪快に炊いていきます

Wildly firing up.

image

炊き終わったら

沢水にじゃぶじゃぶつけてそのまま保湿。

これをしないと暑くてすぐには皮が剥けないのと乾きやすく黒皮の剥がれもわるい。基本ちゃんと蒸せてたら剥けるのは剥けるけど、

ちなみに水につけっぱなしは剥きやすく黒皮もほとんど浮いた状態ですぐに外れるでも冷たいし辺りがビショビショなる。

Ater steaming, I soak Kozo in water and keep it moist.
Without this process, it is too hot to remove the barks, and also it gets dry quickly and the outer black layer (kurokawa) does not fall away well.
Basically, though, if it was steamed well, you would be able to peel the barks off anyway.
If you leave it in water, by the way, the barks are very easy to remove and kurokawa is almost separated and easily detaches. But it is very cold and makes the whole place soaking wet.

image

お腹が空いたので

As I got hungry…

image

たまごも綺麗に剥ける

Eggs are also easy to peel.

image

こんばん寝れそうにないな、

I might not be able to sleep tonight…

image
image

朝になった!

Morning!

image

清々しい朝日

A crisp sunshine.

image

うちではこの道具で原木から皮を剥く時に黒皮も剥がしています。

剥がした黒皮は (ま、うちの楮は赤皮ですけどね。)

畑へ

I use this tool to remove the bark off from a stalk, and kurokawa (the outer dark layer) at the same time.
The kurokawa (well, the Kozo I grow have rather reddish skin)
goes to our garden.

image
image
image

剥いた皮は沢水でまず晒します

その後川へ

余計なちりなどを洗いに

I soak the barks in running mountain water first.
After a while I take them to the river
to wash any dirts off.

image

最後は干して乾かします。

Then hang to dry at the end.

image
image

三日間いい北風にさらされて

カリッと乾きました。

全ては天気のおかげで

ことが進みます!

After being exposed to nice cold north wind for 3 days,
They were dried up.
Everything went so smooth
thanks to the weather.

image
image
image

夜はくじらのマメモツでした。

Some offal for dinner.

Related Post